Testo, Traduzione e Significato di
Mother
The Wall
1979
Pink Floyd
Composta da: Roger Waters
Mother
Mother do you think they’ll drop the bomb?
Mother do you think they’ll like this song?
Mother do you think they’ll try to break my balls?
Mother should I build the wall?
Mother should I run for president?
Mother should I trust the government?
Mother will they put me in the firing line?
Ooooh is it just wasted time?
Hush now baby, baby, don’t you cry.
Mother’s gonna make all your nightmares come true.
Mother’s gonna put all her fears into you.
Mother’s gonna keep you right here under her wing.
She won’t let you fly, but she might let you sing.
Mama’ gonna keep baby cozy and warm.
Ooooh baby, ooooh baby
Ooh baby, of course mama’ll help to build the wall.
Mother do you think she’s good enough…to me?
Mother do you think she’s dangerous…to me?
Mother will she tear your little boy apart?
Mother will she break my heart?
Hush now baby, baby don’t you cry.
Mama’s gonna check out all your girlfriends for you.
Mama won’t let anyone dirty get through.
Mama’s gonna wait up until you get in.
Mama will always find out where you’ve been.
Mama’s gonna keep baby healthy and clean.
Ooooh baby, oooh baby
Ooh baby, you’ll always be baby to me.
Mother, did it need to be so high?
Mamma
Mamma pensi che sganceranno la bomba?
Mamma pensi che gli piacerà questa canzone?
Mamma pensi che proveranno a rompermi le palle?
Mamma, dovrei costruire il muro?
Mamma dovrei correre per la presidenza?
Mamma dovrei credere al governo?
Mamma mi prenderanno di mira?
Ooooh è solo tempo sprecato?
Piano ora piccolo, piccolo, non piangere
Mamma farà avverare tutti i tuoi incubi
Mamma ti metterà dentro tutte le sue paure
Mamma ti terrà giusto qui sotto la sua ala
Non ti farà volare, ma potrebbe farti cantare
Mamma manterrà il bambino caldo e accogliente.
Ooooh piccolo, ooooh piccolo
Oooh piccolo, sicuramente la mamma ti aiuterà a costruire il muro.
Mamma pensi che lei sia abbastanza giusta…per me?
Mamma pensi che lei sia pericolosa…per me?
Mamma, lei farà a pezzi il tuo bambino?
Mamma lei mi spezzerà il cuore?
Piano ora piccolo, piccolo, non piangere
Mamma controllerà per te tutte le tue fidanzate
Mamma non permetterà a nessuno di sporco di passare
Mamma aspetterà alzata fino a che non sei a casa
Mamma scoprirà sempre dove sei stato
Mamma manterrà il bambino sano e pulito.
Ooooh piccolo, ooooh piccolo
Oooh piccolo, per me sarai sempre un bambino.
Mamma, doveva essere così alto?
Significato di Mother
La mamma di Pink è senza dubbio uno dei mattoni del suo muro. Anzi no. Forse è gran parte del muro.
Nella storia, è il momento tra l’infanzia e l’adolescenza. Quando senti le prime voglie di libertà.
Il ragazzo è cresciuto solo con la madre, che perse il marito durante la Seconda Guerra Mondiale.
Il figlio è l’unica cosa che le rimane, e lo cresce in una campana di vetro.
La canzone è una conversazione in domande (voce di Waters) e risposte (voce di Gilmour), come il rapporto tra genitore e figlio è fatto di domande.
Le domande di Pink riflettono angoscia e dubbi:
- Guerra (“Mother do you think they’ll drop the bomb?”)
- L’incertezza di piacere ai fan (“Mother do you think they’ll like this song?”)
- Il timore di mettersi contro qualcuno (“Mother do you think they’ll try to break my balls?”)
- Cosa dovrebbe fare da adulto (“Mother should I run for president?”)
- Se credere o no nel governo e la società (“Mother should I trust the government?”)
- La paura di essere preso di mira, come un emarginato, un debole (“Mother will they put me in the firing line?”)
- Chiedersi se sta sprecando tempo (“Is it just wasted time?”)
Cosa ancora più importante, chiede a sua madre se è meglio isolarsi (“Mother should I build the wall?”) per difendersi dal mondo esterno.
E sua madre gli risponde di sì, certo, il muro va costruito, e lei lo aiuterà in questo.
Lo culla, gli dice di calmarsi, di non piangere, come quando si fa riaddormentare un bimbo dopo un incubo.
La donna gli dice che cercherà di avverare tutti i suoi incubi, mettendogli dentro le sue paure, tenendolo sempre sotto la sua protezione.
Il brano fa riferimento, ovviamente, all’eccessiva protezione di certi genitori nei confronti dei figli. Al peso vitale dei primi anni di crescita di un bambino; al ruolo, troppe volte sottovalutato, dei genitori sulla formazione di un ragazzo prima di essere adulto.
“She won’t let you fly, but she might let you sing”: non ti farò andare per la tua strada, ma forse ti farlo urlare. Sing può essere tradotto in “cantare” o “gridare”, a seconda dal significato delle parole.
La madre di Pink non sopporterà quando lui si allontanerà (“Mama will always find out where you’ve been”), quando si innamorerà (“Mama’s gonna check out all your girlfriends for you, Mama won’t let anyone dirty get through”).
Sarà sempre sveglia ad aspettarlo.
Lo strazio delle parole di Mother, in contrasto con la dolcezza del dialogo tra mamma e figlio, termina con l’ultima domanda:
“Mother did it need to be so high?”
Il muro doveva essere così alto?
Mi è piaciuta questa traduzione
Molto bella la traduzione e la spiegazione del contesto storico in questo rapporto madre figlio. Grazie
Grazie! Molto chiara ed esaustiva la traduzione e la spiegazione. Complimenti!
GRAZIE
Grazie ! dissipato molti miei dubbi sul testo. Canzone profonda.
una canzone “verità” purtroppo, perché gli effetti sui figli sono devastanti
Bella traduzione. Però vorrei aggiungere che la canzone non solo fa riferimento alle madri, in generale, troppo apprensive.. Pink infatti è la trasposizione biografica ed autobiografica che unisce le esperienze vissute da Syd Barrett e dallo stesso Roger Waters.
Barrett infatti è stato, per così dire, “vittima” di una madre troppo apprensiva che lo spaventava con storie fantasiose e deliranti (vedere il testo di Astronomy Domine o di Mathilda Mother per esempio). Pink, come Barrett, oppresso dal successo perde il lume della ragione e si chiude in una bolla che in fine lo conduce alla pazzia. In particolare nel film di The Wall, Pink ad un certo punto si rade completamente a zero, sopracciglia comprese: questo episodio si riferisce ad un evento realmente accaduto, quando Barrett si presenta durante le registrazioni di Wish You Were Here, grasso e completamente rasato, tanto che Gilmour in un primo momento non lo riconobbe. Il padre di Pink inoltre morì in guerra, come il padre di Waters, episodio che gli segnò profondamente la giovinezza, e che probabilmente lo avvicinava empaticamente a Barrett. Ricordo infatti che Waters assunse in pratica il ruolo di Barrett nei Pink Floyd quando quest’ultimo perse il senno. Un ruolo più razionale sicuramente che fece diventare i Pink Floyd quel gruppo che tutti conosciamo. Però Waters è sempre stato molto attaccato a Barrett, un vero e proprio innamoramento artistico. Basta ascoltare Wish You were Here (l’album) per rendersene conto
Grazie