Testo, Traduzione e Significato di
Black Country Woman
Physical Graffiti
1975
Led Zeppelin
Composta da: Robert Plant, Jimmy Page
(Il testo di questa canzone è inserito in questo sito solo come citazione per la traduzione e per cercare di spiegarne il significato.
É una divulgazione culturale per gli amanti della musica e per chi è curioso: non ci sono fini economici e tutti i diritti sul testo sono riservati agli autori.)
Black country woman
[Intro: Dialogue]
“Shall we roll it, Jimmy?”
(“We’re rolling on, what, one?”)
(“No, one again?”)
(Airplane heard flying overhead – “Got to get this airplane off.”)
(“Naw, leave it, yeah.”)
Hey, hey, mama, what’s the matter here
Hey, hey, mama, what’s the matter here
You didn’t have to tell me that you love me so
You didn’t have to love me, mama, let me go
Hey, hey, mama, what’s the matter here
You didn’t have to make me a total disgrace
You didn’t have to leave me with that beer in my face
Hey, hey, mama, what’s the matter here
That’s alright, it’s awful dog-gone clear
Hey, hey, baby, why you treat me mean
Oh, oh, baby, why you treat me mean
You didn’t have to crucify me like you did
You didn’t have to tell me I was just your kid
Hey, hey, mama, why’d you treat me mean
You didn’t have say you’d always be by my side
You didn’t have to tell me you’d be my blushing bride
Hey, hey, mama, why you treat me mean
But that’s alright, I know your sisters, too
You didn’t have to tell me that you love me so
You didn’t have to leave me, mama, let me go
Hey, hey, mama, what is wrong with you
You didn’t have to leave me like a total disgrace
You didn’t have to leave me with that beer on my face
Hey, hey, mama, what is wrong with you
But that’s alright, I’d be the same way, too
You didn’t have to crucify me like you did
You didn’t have to tell me I was just your kid
Hey, hey, mama, what’s the matter here
You didn’t have to tell me you would be my own
You didn’t have to tell me, baby, let me go
Hey, hey, mama, what is wrong with you
That’s alright, I know your sister, too
What’s the matter with you, mama
Donna dal paese nero
(Dialogo Iniziale)
(“Dobbiamo avvolgerlo, Jimmy?”)
(“Avvolgiamolo, cosa, uno?”)
(“No, ancora uno?”)
(Suono di aeroplano che vola sopra – “Devo togliere questo aeroplano”)
(“No, lascialo, sì”)
Ehi, ehi, donna, qual è il problema qui
Ehi, ehi, donna, qual è il problema qui
Non devi dirmi che mi ami così tanto
Non devi amarmi, donna, lasciami andare
Ehi, ehi, donna, qual è il problema qui
Non devi mandarmi totalmente in disgrazia
Non devi lasciarmi con quella birra in faccia
Ehi, ehi, donna, qual è il problema qui
Va bene, è terribilmente dannatamente chiaro
Ehi, ehi, piccola, perché mi tratti male
Oh, oh, piccola, perché mi tratti male
Non devi crocifiggermi come hai fatto
Non devi dirmi che ero solo il tuo ragazzino
Ehi, ehi, donna, perché mi tratti male
Non devi dire che saresti sempre a mio fianco
Non devi dirmi che saresti la mia sposa il giorno delle nozze
Ehi, ehi, donna, perché mi tratti male
Ma va bene, conosco anche le tue sorelle
Non devi dirmi che mi ami così tanto
Non devi lasciarmi, donna, lasciami andare
Ehi ehi donna, che ti succede
Non devi mandarmi totalmente in disgrazia
Non devi lasciarmi con quella birra in faccia
Ehi, ehi, donna, che ti succede
Ma va bene, sarei lo stesso
Non devi crocifiggermi come hai fatto
Non devi dirmi che ero solo il tuo ragazzino
Ehi, ehi, donna, qual è il problema qui
Non devi dirmi che saresti con me
Non devi dirmelo, piccola, lasciami andare
Ehi, ehi, donna, che ti succede
Va bene, conosco anche tua sorella
Qual è il tuo problema, donna
Significato di Black Country Woman
Da un brano improvvisato nello studio mobile dei Rolling Stones, Boogie With Stu, a un altro brano che è figlio dell’estro in mezzo alla natura di Stargroves: Black Country Woman.
La black country è la periferia di Birmingham, luogo dove Robert Plant e John Bonham erano cresciuti, una zona che gli Zeppelin immaginano simile ai ghetti americani da cui arriva questo tipo di musica.
Black Country Woman, insieme di country e blues, sembra un monologo di una tipica persona di quei posti.
Sono parole semplici e leggere di un uomo lasciato da una donna (“mama” vuol dire bella donna nello slang, in particolare di una donna formosa e tutta curve), l’uomo si lamenta che lei l’ha piantato scagliandogli una birra addosso (“You didn’t have to leave me with that beer in my face”)
La voce di Plant è infatti lamentosa e quasi dolorosa anche quando capiamo che l’uomo non è proprio un santo (“But that’s alright, I know your sisters, too”): ma va bene, conosco anche le tue sorelle.
Forse la donna ha buone ragioni per piantarlo in asso.