Testo e Traduzione di
The Post War Dream
The Final Cut
1983
Pink Floyd
Composta da: Roger Waters
The post war dream
(Rumore di auto, accensione di una radio in macchina)
“…announced plans to build a nuclear fallout shelter at Peterborough
in Cambridgeshire…”
(Fzzz di ritorno)
“…three high court judges have cleared the way…”
(Fzzz)
“…It was announced today, that the replacement for the Atlantic
Conveyor the container ship lost in the Falklands conflict would be
built in Japan, a spokesman for…”
(Fzzz)
“…moving in. They say the third world countries, like Bolivia, which
produce the drug are suffering from rising violence…(Sfumato)”
Tell me true, tell me why, was Jesus crucified
Is it for this that Daddy died?
Was it for you? Was it me?
Did I watch too much T.V.?
Is that a hint of accusation in your eyes?
If it wasn’t for the nips
Being so good at building ships
The yards would still be open on the clyde.
And it can’t be much fun for them
Beneath the rising sun
With all their kids committing suicide.
What have we done, Maggie what have we done?
What have we done to England?
Should we shout, should we scream
“What happened to the post war dream?”
Oh Maggie, Maggie what have we done?
Il sogno del Dopo Guerra
(Rumore di auto, accensione di una radio in macchina)
“….annunciato progetti per costruire un rifugio nucleare a Peterborough in Cambridgheshire
(Fzzz di ritorno)
“…tre giudici di alta corte hanno chiarito il modo…”
(Fzzz)
“…è stato annunciato oggi, che la sostituzione per il convoglio atlantico, la nave container persa nel conflitto delle Falkland
It was announced today, that the replacement for the Atlantic
Conveyor the container ship lost in the Falklands conflict would be
built in Japan, a spokesman for…”
(Fzzz)
“…moving in. They say the third world countries, like Bolivia, which
produce the drug are suffering from rising violence…(Sfumato)”
Dimmi la verità, dimmi perché, Gesù è stato crocifisso
È per questo che Papà è morto?
Sei stato tu? Sono stato io?
Ho guardato troppa televisione?
È un accenno di accusa nei tuoi occhi?
Se non è stato per il pizzicotto
Essendo così bravo a costruire navi
I cantieri sarebbero ancora aperti sul Clyde
E non può essere tanto divertente per loro
Sotto il sole che sorge
Con tutti i loro bambini che tentano il suicidio.
Cosa abbiamo fatto, Maggie, cosa abbiamo fatto?
Cosa abbiamo fatto all’Inghilterra?
Dovremmo sbraitare, dovremmo gridare
“Cosa è successo al sogno del dopoguerra?”
Oh Maggie, Maggie cosa abbiamo fatto?